アメイジング・グレイス その2

6月14日(土)

『畏れをもたらし、恐れを除く恵み。』実祝プランニング語録

アメイジング グレイスの英訳の歌詞は

7番まである。

今日はその2番を紹介させていただく。

Amazing Grace by John Newton

‘Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears reliev’d;
How precious did that grace appear,
The hour I first believ’d!

「私の心に畏れることを教えたのも恵み

そして私の心を恐れから解放したのも恵み

なんと恵みは貴くも現れたのか

私が初めてそれを信じた時に」

ジョン・ニュートンは、奴隷船の船長だった時期が長い。

1725年生まれのジョン。ニュートン。

この頃の、黒人の人の奴隷は、劣悪な環境下で

酷い有様だった。

その中から、「神」という存在を認め、祈り、改心するに至ったのだ。

ジョン、ニュートンの場合は、幼いころ亡くなった母親が

敬虔なクリスチャンであったため、母親の信じた「神」信仰に倣うこととなった。

自分の中の劣等感や不安、そして嵐の中で命を落としかけた恐怖に直面した時

初めて祈ったのだ。

それまでの22年、ジョン・ニュートンには信仰は遠い存在だった。

死に直面した時、巨いなる存在に畏敬を持つ、謙遜な思いを持つことができた。

この歌が世界の人たちの心に響くのは、深い悲しみと困難を乗り越えたからだろう。

われをもすくいし(讃美歌2編167番:2番)

「恐れを信仰に 変えたまいし

わが主の み恵み げに尊し」

f:id:happy-ok3:20140604220513p:image:w360

1750年には、恋焦がれていた、メアリー・キッドと結婚。

その後も、奴隷を船で運ぶ仕事はしていたが、奴隷への待遇は、

ジョン・ニュートンの船に関しては、衛生面も含め

大きく改善された。

しかし改心し、回心しても、直ぐには船を降りることができなかった。

それは、恐れや様々なことに、足を引っ張られるからだろうか?

Copyright2014実祝プランニング

にほんブログ村 哲学・思想ブログ 名言・格言へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

アメイジング・グレイス その2” に対して1件のコメントがあります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)